Language and Linguistics Seminar | Patient Information Leaflets – Language, Sociocultural context and the consumer



The Language and Linguistics Seminar: “Patient Information Leaflets – Language, Sociocultural context and the consumer”, organised by the Faculty of Arts and Humanities, will take place on June 8.


Language maketh man! The language we speak or even the way we speak it tells the world who and what we are. From the ancient days, when the Greeks used to call barbarians those who did not speak Greek to more recent times when territory claims are made on the basis that the majority of the people there speak Russian and not Ukrainian, language has served to identify individuals as members of a group. Indeed, what we speak can tell where we are from, what we do, our sex and age, or even which part of town we live in.

Language as a major factor in our personal and collective identity shapes to a great extent our linguistic interactions and things such as nationality or sex, social background, or religion affect many of our language use choices.

Problems such as the use of which pronoun or why to adjust our speech will be some of the topics in this cycle of four conferences which will look at how what we speak determines what we are and vice-versa.


Patient Information Leaflets – Language, Sociocultural context and the consumer

The informative leaflet of medications is often seen as a somewhat confusing text genre and only to be consulted in cases of absolute necessity. Consumers of medications still heavily rely on the instructions given by doctors and are suspicious of the document that aims to guide them in the use of the drugs. It has a very broad target audience, as medication consumption spans all ages and social groups. Being a genre of text associated with the healthcare field, whose content is related to the physical well-being of the consumer, the informative leaflet is characterized as a genre whose objective is to make the reader follow the indications provided in the text by the speaker, making it imperative that the reader trusts the content of these documents.

The distrust and complexity associated with this textual genre are the main motivators for this presentation. During the presentation, the informative leaflet of medications will have a prominent role, with a special focus on the leaflets from Portugal, where an analysis will be made not only of the most common problems associated with it, but also its relationship with the field of translation, the differences between leaflets from different sociocultural contexts and possible solutions to address the most common problems that afflict this text genre.


Nuno Rocha holds a PhD in Language Sciences – Translation from Porto University, a Master’s Degree on Intercultural Studies Portuguese/Chinese: Translation, Training and Business Communication from Minho University and a bachelor degree on Oriental Languages and Cultures from Minho University.

Nuno has a deep knowledge and experience in Chinese-Portuguese translation, with his academic research mainly focused on the development and translation of medical texts. His background gives him an understanding and expertise of the differences between the elaboration and translation of different genres of texts in different cultural contexts.


Date: Thursday, 8 June 2023
Time: 7:00 p.m. – 9:00 p.m (Macau)
Location: Media Lab (USJ 604), USJ Ilha Verde Campus

Organised by: Faculty of Arts and Humanities (FAH/USJ)
Moderated by: Prof. Tânia Ribeiro Marques

📆 Add to my Google Calendar

*Free event, open to the general public
*Sessions will be conducted in English